Un error algo generalizado es el de
tomar por lunfardismos ciertas palabras que son corrientes y comunes en el
español popular. Palabras que, por otra parte, en España figuran “en guía”
desde hace ya mucho tiempo.
Voces que, para nosotros, parecen
haber sido "hechas en casa” por el solo hecho de pronunciarlas con cierta
cadencia o un particular énfasis. Recordemos algunas: debute (buten - de): de buena calidad, de lo mejor. Tongo: componenda ilícita, fraude. Napia: nariz. Curda:
borracho; borrachera. Tranca:
borrachera. Mosca, que ya la
utilizaba Quevedo, y tela, ambas con
el significado de dinero corriente. Espichar,
por morir y fiambre, por cadáver.
Pero no sólo se trata de palabras.
También existen expresiones recibidas directamente del español popular y una de ellas es tomar el olivo, que significa guarecerse el torero detrás de la barrera y, figuradamente, huir o escapar. Esta expresión tuvo su origen fuera de la arena, donde más de uno para evitar que corriera sangre, buscó salvarse de un toro trepándose a un olivo. Y ahora, a manera de guinda, dos palabras de prosapia latina: pipiolo, de pipio, pichón, polluelo, con el significado de principiante o novato, y yantar, hoy más que nunca un arcaísmo, de ientare, almorzar.
También existen expresiones recibidas directamente del español popular y una de ellas es tomar el olivo, que significa guarecerse el torero detrás de la barrera y, figuradamente, huir o escapar. Esta expresión tuvo su origen fuera de la arena, donde más de uno para evitar que corriera sangre, buscó salvarse de un toro trepándose a un olivo. Y ahora, a manera de guinda, dos palabras de prosapia latina: pipiolo, de pipio, pichón, polluelo, con el significado de principiante o novato, y yantar, hoy más que nunca un arcaísmo, de ientare, almorzar.
Y así como no todo lo que reluce
es oro, digamos que no todas las palabras a las que se les atribuye un origen
lunfardo lo tienen.
"De puro curda" - tango - Letra: Abel Aznar - Música: Carlos Olmedo
Orquesta: Juan D'Arienzo - Canta: Armando Laborde